风吹过巴库城 The wind blows through the city of Baku

时间:2024-06-01 21:55:36人气:8483来源: 环球评报新闻网

       迪拜湾的天气一天比一天热,我不得不坐飞机离开炎热的阿拉伯东南岸地区,前往欧亚大陆交界处、外高加索地区东部的国度阿塞拜疆度假,抚平焦躁的心。
       5月中旬,居住在它的首都巴库。气温在20℃上下,不冷不热,每三天天空会飘来一阵细雨,风之城自然还天天刮风,需要包着头巾来确保头发不被吹乱。但这于我来讲,依旧是非常舒适的气候,丝毫不影响外出。
       在一座古老而充满活力的城市,我常常沉浸在它浓浓的历史底蕴和现代繁华之中;会去市中心如莫奈花园一样美丽的总督公园散步,也会去里海边宽敞的滨海大道喝咖啡。有时候还会去百公里以外的库巴看雪山体念原住居民的生活。生活惬意而安宁。
       像以往一样悠闲,19日的下午,搭乘出租车去地毯博物馆,15分钟的路程因为多处临时政府交通管制,变成了1个多小时的路程。我并没有多想,仅当进行了一次城市观光。到了晚上,边吃饭边浏览新闻,刷到一条令人震惊的消息“伊朗总统莱希乘坐的直升机在接近阿塞拜疆的伊朗境内东阿塞拜疆省坠毁”。一种莫名的哀伤袭来。新闻报道向来非常严谨,但是大概率是好像有不幸的事件将要发生。
       怀着沉重的心情惴惴不安地过了一夜。次日再打开新闻时,则是“莱希总统乘坐的直升机坠毁遇难”的消息。时间彷佛停滞了,一种说不清的强烈情绪让我茫然。“逝者如斯夫”,人生世事变化如此之快啊。一个月前,电视里还有这位总统热血演讲的画面,现在他竟然在公务中殉职了,不可思议却又如此真实。生命宝贵而脆弱,明天和意外确不知道哪个会先来临?
       忽然间很担心刚去伊朗旅行的一对同胞夫妇,发消息叮嘱他们一定注意安全。幸运的是,他们告诉我虽然伊朗首都德黑兰在悼念、悲伤和哭泣,但是并没有不稳定和混乱,人民生活照常。
       静心细想,两个月来,旅行或者度假,都被突发事件而打破,现在我则陷入了一种持续的忧愁。中东这片我热爱的土地上,什么时候人民可以不再面对冲突和动荡的威胁?不再生活在不确定性之中?不再面对恐惧、失去安全感?
       又到了夜晚,城市的灯光亮起。那吹过千年的有魔力的风更大了,希望它吹散苦难和悲剧,为遥远的国度的人们,吹去温暖和包容、和平与繁荣。

The weather in Dubai Creek was getting hotter day by day. I had to take a flight to leave the hot southeastern coast of Arabia and go to Azerbaijan, a country at the junction of Eurasia and the eastern Transcaucasus region, for a vacation to soothe my anxious heart.

In mid-May, I lived in its capital Baku. The temperature was around 20 degrees Celsius, neither hot nor cold, and there will be a drizzle every three days. Naturally, the Windy City was windy every day, so I needed to wear a headscarf to ensure that my hair didn’t not get messed up. But for me, the climate was still very comfortable and didn’t not affect going out at all.

In an ancient and vibrant city, I often immersed myself in its rich historical heritage and modern prosperity; I would go for a walk in the Governor's Park in the city center, which was as beautiful as Monet's Garden, and I would also go to the spacious promenade by the Caspian Sea for a drink. coffee. Sometimes I would go to Kuba, a hundred kilometers away, to see the snow-capped mountains and experience the lives of the indigenous residents. Life is comfortable and peaceful.

As leisurely as ever, on the afternoon of the 19th, I took a taxi to the Carpet Museum. The 15-minute journey turned into more than an hour due to multiple temporary government traffic controls. I didn't think much about it, just thought of it as a city tour. In the evening, while browsing the news while eating, I came across a shocking piece of news: " The helicopter carrying Iranian President Raisi crashed in East Azerbaijan Province, Iran, which is close to Azerbaijan." An inexplicable sadness came over me. News reports are always very rigorous, but there is a high probability that something unfortunate is going to happen.

I spent a restless night with a heavy heart. When I turned on the news the next day, it was the news that "President Leahy's helicopter crashed and died." Time seemed to have stopped, and an indescribable strong emotion left me at a loss. " Passed away like a man", things in life change so quickly. A month ago, there was a picture of the president giving a passionate speech on TV. Now he has died in the line of duty. It is unbelievable but so real. Life is precious and fragile. Do you know which one will come first, tomorrow or the accident?

Suddenly, I was worried about a compatriot couple who had just traveled to Iran, and sent a message to them to remind them to pay attention to their safety. Fortunately, they told me that although Tehran, the capital of Iran, was mourning, grieving, and crying, there was no instability or chaos, and people were living as usual.

Thinking about it carefully, in the past two months, my travels or vacations have been interrupted by unexpected events, and now I have fallen into a constant state of sadness. When will the people of the Middle East, the land I love, no longer face the threat of conflict and instability? No longer living in uncertainty? No longer facing fear and losing security?

It was night again and the city lights were on. The magical wind that had been blowing for thousands of years was getting stronger. I hoped it would blow away the suffering and tragedy, and brought warmth and tolerance, peace and prosperity to the people in distant countries.
作者 刘珊珊,毕业于陕西师范大学中文系,从事过媒体新闻采编,在世界500强工作过,现为旅居阿联酋华文散文作家。